Форум » Наш архив / Our archives » а не похихикать ли нам? » Ответить
а не похихикать ли нам?
Fetiska: Ребята, мне кажется, что хороший смех всегда помогает в жизни. Давайте делиться веселыми моментами нашей жизни!
delfi:
Funky: Ксюшка пишет: "А как эта фраза переводится? Курить можно всё, что растёт?" Это из той же оперы, что и надпись в том знаменитом парке Беверли-Хиллз "No play with any kind of balls"
Ксюшка: СУПЕР!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Fetiska: Funky пишет: надпись в том знаменитом парке не слышала.. представляешь?
delfi: Funky пишет: "No play with any kind of balls" как это звучит по-русски? ЛЮБОПЫТНО...
Funky: delfi пишет: как это звучит по-русски? ЛЮБОПЫТНО... "не играть с никакими мячами (шариками и прочими сферическими объектами)"
Funky: Fetiska пишет: не слышала.. представляешь? Это вроде было в GM'millions ... я правда могла не совсем точно процитировать... но смысл именно таков
Ксюшка: Буквально: "Запрещено играть с любыми мячами". Но слово "balls" помимо "мячи" (пардон, уважаемые админы, участники и гости, но из языка слова не выкинешь)означает ещё, как бы это политературней выразиться, "яички". Так что "играться" можно не только...гм! в мячики...
Funky: Если Рашн отличается литературностью выражений, то Инглишь - многозначностью смысла В этом вся и прелесть Еще из интервью: Press: George, can you wave for us please? George: Wave? Are you joking? (махать можно тоже не только руками )
Fetiska: пресс-конференция DifStory. Кстати, когда я читала - ну, никак не могла понять, блин, чего же они ржут-то??? спасибо старшим товарищам!
полная версия страницы